商务口译
主要服务于各类洽谈会,解决洽谈双方的语言障碍。
商务口译是一项跨语言、跨国界、跨文化的的交际活动。它不仅是语言转化的过程,还是商务形势下推进商务各方理解与沟通的过程,也是发展国际交流与合作的过程,一名出色的商务口译翻译员显得很重要.
随着世界经济的快速发展和人们之间的频繁交流,商务活动在贸易、金融、保险、旅游、运输、投资等各个领域迅速发展.对商务口译的质量和水平要求也越来越高,这就要求口译人员不仅具备扎实的外语和汉语的功底,还要具备较好的商务知识,更要具备较高的商务口译技巧。口译讲究“信、达、雅、快”.而商务口译更注重“信”。其次要“快”。译员现场翻译要灵活、机智。
商务口译工作特点
- 速度:商务口译的速度要保证,如果一个人的话已经说完了,当说完的时候,翻译员需要在几秒之内将话翻译出来,有时候翻译员要在别人讲话的时候就要去时时传达,这样才能够保证另一方在较短的时间内知道说的是什么。一般在国际领导人会议的时候,都会配备一些翻译员及时翻译了解会议内容。
- 准确:商务口译员在翻译的时候要准确,如果翻译错误会有很大的影响,尤其是在国际会议上,如果翻译员传达错误,那么就会影响各国之间的和平,因此口译员在翻译的时候要准确,不能有一丝的错误,避免出现大的问题无法解决。
- 清晰:很多商务口译员的能力还没达到一定的程度,因此在翻译的时候不清晰,导致听者也不知道到底要表达的什么意思。因此作为一名专业的口译员,不仅需要能要做到速度、准确,还要保证传达的话语清晰。
- 能力:商务口译译员需要能够运用自己的扎实的语言能力,进行双语的沟通,而且要求能力也较强,而且还是需要展会口译人员,有着良好的心理素质,有较强的团队合作的意识。
商务口译案例
各种各样的展览会在举办,参与的可以是任何国家,与国际上的交流这么多,展会口译也就成为很多企业的需求。
原句 |
杭译翻译 |
城开微公益—理想在现实绽放 |
SIUD’s Micro-public Welfare,A Dream Brewed in Reality |
“百炼成器,日臻完美”(某医疗器械公司口号) |
Passion for Trusted Care |
“百玫”医疗(公司名称) |
Boimate |
“万店易购”(公司名称) |
Storemerry |
我们的合作客户
商务口译讲究“信、达、雅、快”.而商务口译更注重“信”。其次要“快”。译员现场翻译要灵活、机智。
返回顶部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.