行业资讯

口碑相传 见证实力

翻译价格到处都是,原因在这里。

作者:杭译翻译    时间:2022-06-02 17:02:41 分类:行业资讯 阅读: 本文有732个文字,预计阅读时间2分钟

  如果您需要定期翻译,它已经发生在您身上:您把您的文件发送到三个翻译提供商,并要求他们报价。供应商A给您报1,500元,供应商B给您报500元,供应商C给您报4500元。

  现在,您可能认为我夸大了这些范围。但根据我的经验和客户告诉我的情况,这种情况并不少见。通常,当您向三个供应商报价时,您希望他们或多或少在同一个范围内,这有助于您衡量项目的实际价值。但不是在这种情况下。

  在志远翻译 (ATA),我们被要求每天引用大大小小的文档。在许多情况下,潜在客户告诉我们,他们和别人一起去,因为对方的报价是我们的三分之一,或者我们的一半,或者类似的东西。我的反应是:那很好。如果他们能以这些价格出色地完成您的合同、纳税申报表或财务报表,并提供出色的工作,那么他们理应赢得您的业务。很不幸,我的公司无法与这个价格竞争。

  以下是可能导致这些巨大定价差距的一些因素:

  “廉价”的翻译提供商可能在使用机器翻译。我们都知道谷歌翻译,是的,它可以是有用的。尽管我过去说过,但我不是一个讨厌谷歌翻译的人。我更像一个谷歌翻译的现实主义者。虽然任何人都欢迎使用它(数十亿人这样做),一个有信誉和诚实的翻译服务永远不会上传您的整个内容到这个或任何其他机器翻译发动机,即使内容不是机密的。据我所知,没有一个译者对谷歌翻译有很好的评价;他们对此嗤之以鼻。这实际上为他们创造了更多的工作。许多人担心这最终会让他们破产。但让我重复一遍:Google翻译不会终结任何人的翻译生涯。

  “廉价”的翻译提供商可能真的想要您的生意,愿意牺牲利润。这种情况不仅发生在翻译行业,任何行业都会发生。您遇到一个真正想要这个项目的人,愿意降低价格,希望您能接受并成为一个老客户。然而,这里的缺点是,提供商将无法维持这种定价,最终他们的报价将更加现实(意思是:贵)。更有可能的是,这将使您返回到寻找其他供应商的报价。

  “昂贵”的翻译提供商可能没有充分利用翻译技术。如果您得到的报价比其他报价高得多,很可能您的提供商正在手动翻译所有内容,或者可能没有足够大的翻译人员、编辑和校对人员来分工并进行QA翻译后工作。有很多精品机构不依赖于多个翻译,也没有采用基于桌面或云的技术。两者都大大提高了效率,而且在定价方面使提供商具有竞争力。

  “昂贵”的翻译提供商可能缺乏经验。我所说的没有经验,不一定是指翻译能力不足。我是说,在商业方面缺乏翻译经验。这是一个不受监管的行业,几乎没有进入壁垒,许多精通两种语言的人开始从事翻译工作。开翻译社不需要法律许可。这两者都不可避免地导致低于标准的工作。即使提供者能力很强,他/她也可能不知道市场定价;许多合格的译者这样做只是一种副业,不一定打算开展一项正式的业务或依靠它来获得全职收入。


上一篇:为什么医学翻译服务很重要?
下一篇:翻译释疑?好还是不好?
返回顶部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.